<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: merluzzistan for dummies: S01E03</title>
	<atom:link href="http://www.setteperuno.it/2009/06/merluzzistan-for-dummies-s01e03/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.setteperuno.it/2009/06/merluzzistan-for-dummies-s01e03/</link>
	<description>racconta quello che vedi</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 13:28:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Di: annika</title>
		<link>http://www.setteperuno.it/2009/06/merluzzistan-for-dummies-s01e03/comment-page-1/#comment-885</link>
		<dc:creator>annika</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 08:25:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.setteperuno.it/?p=1005#comment-885</guid>
		<description>qui finisce che mi monto la testa, con tutti questi applausi (grazie). ;)

@scarmic: in realtà anche i sottotitoli danesi sono parecchio riassunti, o almeno questa è l&#039;impressione che ho avuto io quelle due volte in croce in cui ho effettivamente capito cosa c&#039;era scritto sullo schermo (magari l&#039;attore diceva una roba tipo &quot;non ne sono certo, dovrei controllare&quot;, e invece il sottotitolo diceva solo &quot;non lo so&quot;). però, sì, i sottotitoli a me NON danno fastidio solo se sono nella stessa lingua dell&#039;audio, altrimenti vado fuori di testa (vedi sopra).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>qui finisce che mi monto la testa, con tutti questi applausi (grazie). <img src='http://www.setteperuno.it/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@scarmic: in realtà anche i sottotitoli danesi sono parecchio riassunti, o almeno questa è l&#8217;impressione che ho avuto io quelle due volte in croce in cui ho effettivamente capito cosa c&#8217;era scritto sullo schermo (magari l&#8217;attore diceva una roba tipo &#8220;non ne sono certo, dovrei controllare&#8221;, e invece il sottotitolo diceva solo &#8220;non lo so&#8221;). però, sì, i sottotitoli a me NON danno fastidio solo se sono nella stessa lingua dell&#8217;audio, altrimenti vado fuori di testa (vedi sopra).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: laudicignolo</title>
		<link>http://www.setteperuno.it/2009/06/merluzzistan-for-dummies-s01e03/comment-page-1/#comment-872</link>
		<dc:creator>laudicignolo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 12:06:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.setteperuno.it/?p=1005#comment-872</guid>
		<description>applausi! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>applausi! <img src='http://www.setteperuno.it/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: scarmic</title>
		<link>http://www.setteperuno.it/2009/06/merluzzistan-for-dummies-s01e03/comment-page-1/#comment-864</link>
		<dc:creator>scarmic</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Jun 2009 12:59:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.setteperuno.it/?p=1005#comment-864</guid>
		<description>Ho sempre detto che i film sottotitolati causano schizofrenia, e tu mi confermi questa tesi.

In fin dei conti non sono mai riuscito ad ascoltare, leggere i sottotitoli e guardare il film contemporaneamente. Di solito ignoro i sottotitoli.

---confessione---

Chi di voi non ha mai provato ad accedere alla pagina 777 di televideo?
Io diversi anni fa mi guardai una puntata intera di Beautiful (all&#039;epoca credo che Caroline fosse ancora viva) sottotitolata. Ricordo che provai una profonda delusione perché i sottotitoli non erano identici a quello che si dicevano le persone. Libera interpretazione dei già discutibili doppiaggi. Bah.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ho sempre detto che i film sottotitolati causano schizofrenia, e tu mi confermi questa tesi.</p>
<p>In fin dei conti non sono mai riuscito ad ascoltare, leggere i sottotitoli e guardare il film contemporaneamente. Di solito ignoro i sottotitoli.</p>
<p>&#8212;confessione&#8212;</p>
<p>Chi di voi non ha mai provato ad accedere alla pagina 777 di televideo?<br />
Io diversi anni fa mi guardai una puntata intera di Beautiful (all&#8217;epoca credo che Caroline fosse ancora viva) sottotitolata. Ricordo che provai una profonda delusione perché i sottotitoli non erano identici a quello che si dicevano le persone. Libera interpretazione dei già discutibili doppiaggi. Bah.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Sara</title>
		<link>http://www.setteperuno.it/2009/06/merluzzistan-for-dummies-s01e03/comment-page-1/#comment-861</link>
		<dc:creator>Sara</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Jun 2009 18:18:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.setteperuno.it/?p=1005#comment-861</guid>
		<description>mi sa che sto ridendo in danese perchè non riesco neanche a fermarmi per respirare..

sei meravigliosa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mi sa che sto ridendo in danese perchè non riesco neanche a fermarmi per respirare..</p>
<p>sei meravigliosa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Ari</title>
		<link>http://www.setteperuno.it/2009/06/merluzzistan-for-dummies-s01e03/comment-page-1/#comment-859</link>
		<dc:creator>Ari</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Jun 2009 14:12:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.setteperuno.it/?p=1005#comment-859</guid>
		<description>da applausi (non solo linguistici, s&#039;intende)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>da applausi (non solo linguistici, s&#8217;intende)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

